关闭广告
晋江论坛网友交流区网友留言区
主题:求翻译,高手进。 [3]
收藏该贴
已收藏
只看楼主
Six years of relatively sparse"' data from a fledgling"' network of Global Positioning System (GPS) deformation monitors, that had been developed and installed around Southern California by scientists at JPL and other organizations, had detected that Earth's crust`" was being squeezed closed across the Ventura Basin.

JPL和其他机构的科学家在南加利福尼亚开发安装了网络全球定位系统,六年缺乏经验的资料显示揭露了地壳再温图瑞盆地受到挤压

--
上面是自己翻译的,自己看了都郁闷
哪位高手教下这种句子该怎么翻译。
deformation 是外型或者变形的意思,在句子中怎么翻译?
谢谢啦
№0 ☆☆☆好好学习 2010-09-03 21:09:05留言☆☆☆  加书签 投诉 不再看TA

JPL以及其他机构在南加州安装的GPS变形检测系统——这个网络尚未成熟——在这六年里不多的数据表明,地壳正在往ventura盆地方向挤压。
 
gps是一个名词,network只是表明它的网络联系。
 
话说这个句子为什么要翻译?能说说么?如果是为了考出国考试或者只是读懂,用场南局阅读法就可以了。
 
我查这个盆地的名字的时候,发现这段话是一篇课文里的。我把地址放上,不过我觉得它的翻译也挺奇怪的。http://www.engbus.com/zikao/zhuanke/yingyuyueduer/2288_16.html
№1 ☆☆☆土拨鼠2010-09-04 04:32:48留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

长难句阅读法,就是提取句子主干,把修饰成分全部当成空格跳过去,读完主干再看修饰成分。
№2 ☆☆☆土拨鼠2010-09-04 04:34:03留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

谢谢土拨鼠了
№3 ☆☆☆好好学习2010-09-04 07:41:29留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

回复此贴子

名字:
选择图案:
内容:
(注意:一次最多可提交3000字,且一次最多可提交三张尺寸在1024*1024范围内的图片,超出部分请分次提交!)
图片链接:
(贴图规则)


返回上层 管理 返回本版块首页返回交流区首页返回主页

 

只看楼主