关闭广告
晋江论坛网友交流区当时明月在
主题:给匪的作品翻译的英文题目及其他... [28]
收藏该贴
已收藏
只看楼主
将匪的作品拿出来翻译一下,呵呵.因为都是陆陆续续看的,很久远了,那个心情已经忘差不多了,现在只是看着题目回忆讲的什么,所以翻得不是很好,各位大人,请见谅啊%^#@@&*

第一个是 直译版的,第二个是YY版的...我怎么感觉还是第二个有感觉呢~~~~~~

寂寞空庭春欲晚 The lonely yard in late spring
    YY版:The lonely love between the two(两个人的寂寞爱情)
十年    Decade    
    YY版:Time will tell(时间告诉你)
碧甃沉/来不及说爱你 Too late to reveal  
    YY版:Love always comes after death(爱情总在死亡后明白)
玉碎/如果这一秒,我没遇见你 At the moment, I miss you
    YY版:就上面这个也够我想象了,哈哈
佳期如梦  A dream never comes true    
    YY版:Addicted to you(爱你成瘾)
满盘皆输  Lose the game
    YY版:还没看完,无法理会其中心情,所以没有YY版。

PS:mv 推荐 感人的啊,最后一幕,我没忍住就....

下载地址!!
韩国原版:

http://public.whut.edu.cn/sflwut/japanese/video/kiss.asf

中文字幕:

http://www.666008.com/MOVIE/kiss.rm
№0 ☆☆☆萝卜干 2007-02-12 22:29:08留言☆☆☆  加书签 不再看TA

挖~赞!
萝卜你从哪弄的?
№1 ☆☆☆落樱2007-02-12 22:38:15留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

自己弄的...呵呵...见笑~~~~
№2 ☆☆☆萝卜干2007-02-12 22:39:55留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

啊啊!
厉害!
套红!
№3 ☆☆☆2007-02-12 23:40:46留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

匪也来了??激动~~~~~
还红了^0^
№4 ☆☆☆萝卜干2007-02-13 00:43:56留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

厉害
特别喜欢Addicted to you
№5 ☆☆☆燕山雪2007-02-13 08:25:01留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

厉害。。。牛奶自卑去了。。。。~
№6 ☆☆☆纯牛奶2007-02-13 10:08:53留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

At the moment, I miss you
miss一词用得好,既可以是错过,又代表思念
 
我也来班门弄斧一下,碧甃沉——The dropping love
芙蓉簟——The visional happiness
№7 ☆☆☆国宝2007-02-13 13:19:22留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

国宝好厉害~~~~
我不敢翻 原来的题目,只能在新的题目上作文章...
国宝这两个翻得好...
№8 ☆☆☆萝卜干2007-02-13 18:32:08留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

裂锦: The division of a cheong-sam
 有点牵强...
没中文华丽丽...
№9 ☆☆☆萝卜干2007-02-13 18:39:27留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

一点小建议:
十年    Decade ----A Decade比较好
 
YY版:Time will tell(时间告诉你)----Time will tell you(tell是及物动词哈)
—————————————————————————————
碧甃沉/来不及说爱你 Too late to reveal  
YY版:Love always comes after death(爱情总在死亡后明白)
   come after有歧义哈,是个词组,追赶的意思。(爱情追赶死亡?)要不就Death always comes after love?or Love is always later than death?
№10 ☆☆☆三宅一生2007-02-13 18:53:16留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

come after有歧义哈,是个词组,追赶的意思。(爱情追赶死亡?)要不就Death always comes after love?or Love is always later than death?
--------------------------------------------------------
谢谢姐姐...
1. after才有"追赶"的意思,所以词组的话就是"be after". come after :跟着...来, 跟在...后面
但是姐姐说的"爱情迟于死亡"很好呢.
2.time will tell(时间会说明一切)几乎成了习语了.也有这样用的,何况是取在题目上,我想不用按刻板的文法那么来.
3.decade,十年.不是decades就明白是一个了.呵呵.也不用那么规矩了.加个A 也可以的,只是题目还是...
有点语无伦次了,晕-_-??
№11 ☆☆☆萝卜干2007-02-13 19:52:19留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

玉碎:Torn
natalie imbruglia 的成名作就是这个题目,我觉得歌词很适合玉碎和碧
 
佳期如梦:
按字面:beautiful days like a dream
yy:Be in dreams (汗。。。。。连我自己都很不满意)
 
满盘皆输yy版我突然想到:Lost (lost 既是输的意思,又是迷失的意思,我在想要是男主知道易使他爸爸那他内心该多困惑迷茫 )
 
大家表打我。。。。。。。赶快逃。。。。。。。。
№12 ☆☆☆苜蓿2007-02-14 14:23:45留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

一个英语白痴默默溜走``
№13 ☆☆☆小弦子2007-02-14 16:02:27留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

另一个英语白痴紧随其后~~
№14 ☆☆☆小全子2007-02-15 23:29:19留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

赞一个。
№15 ☆☆☆不菲2007-02-16 15:15:14留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

Orz
实在是太佩服了!
№16 ☆☆☆竹子2007-02-17 19:57:47留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

英语白痴领队大队长 ~~
  
  
№17 ☆☆☆绿金2007-02-21 20:11:44留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

补充一点点
 
水晶鞋:Cinderella   (这个应该没有异议)
 
裂锦:fallen into pieces
      (突然发现torn也能用于裂锦。。。。。。是我太爱了还是很得这么百搭?)
№18 ☆☆☆苜蓿2007-03-05 00:22:15留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

最近我也在狂听 TORN, 可以可以的.
裂锦是我心里永远的痛,我掌心的血窟窿,我眼角的泪滴,我心尖的芒刺,我黄土坟头上的野草...当初看完裂锦,是考试期间,我实在忍不住,爬到机房(不是自己的电脑,要排队的那种哦),给匪留言"生亦何欢,死亦何苦".不敢随便碰触,怕无法表达心里的哀伤,宁可它空着,这就是"近*情怯"吧..
水晶鞋当然应该是CINDERELLA啊,哈哈,谢谢苜蓿.
昨天刚考了TEM8,跟国宝聊天,她说你翻译一段匪的吧,我说工程浩大啊.
 
№19 ☆☆☆萝卜干2007-03-05 12:00:56留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

翻译。。。。。。。。。。
这个不是一般的难度了。。。。。。。。。。
№20 ☆☆☆苜蓿2007-03-05 14:17:30留言☆☆☆ 
加书签 引用 不再看TA

登入后查看更多回贴

回复此贴子

名字:
选择图案:
内容:
(注意:一次最多可提交5000字,且一次最多可提交三张尺寸在1024*1024范围内的图片,超出部分请分次提交!)
图片链接:
(贴图规则)


返回上层 管理 返回本版块首页返回交流区首页返回主页

 

只看楼主