关闭广告
晋江论坛网友交流区古意茶坊
主题:请问越南古时老大到底是称皇帝呢还是怎样? [13]
收藏该贴
已收藏
只看楼主
在顺化的皇宫里看见他们皇帝的灵位,写:
兴祖仁明谨厚宽裕温和孝康皇帝
旁边皇后的灵位也写皇后的。觉得比较奇怪,记得明永乐年间有一阵子似乎因为他们老是内乱还把越南变成一省
№0 ☆☆☆shifei 2007-02-10 18:39:59留言☆☆☆  加书签 投诉 不再看TA

越南人是挺讨厌的,不过,比韩国人稍微不同,不可能是皇帝,王爷才是真的
№1 ☆☆☆我爱2007-02-10 22:22:52留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

越南以前是不是叫安南?跟韩国一样以前是中国的属国吧?
№2 ☆☆☆mina2007-02-10 22:39:47留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

越南(安南)在明朝成为中国的属国,历代越南王要经过明朝皇帝的册封才是正统。它对明是称王,对内称皇帝。
№3 ☆☆☆AA2007-02-10 22:47:26留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

呵呵,谢谢楼上,前一阵子在越南没能及时回复。
不过后来看到越南自己的简介资料上写:似乎是从东汉时期之后的一千多年里写的是中国时代,但之后就写的是王国时代了,估计是他们那时对内就认为自己独立了吧。
自己顶一下,欢迎明白人继续指教。 :)
№4 ☆☆☆shifei2007-02-15 21:58:57留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

越南和韩国,他们都自称自己为皇帝皇后,我们称之为国王。
№5 ☆☆☆yhao2007-05-31 19:39:50留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

LZ是到越南旅游了吗?真好^-^
他们那儿博物馆的说明有中文吗?
№7 ☆☆☆伯言2007-05-31 22:12:38留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

谢谢楼上! :)
我到河内的时候时间没算好,他们的历史博物馆星期一关门,真是的,我订了第二天的机票,早知道先去博物馆再安排别的。所以不知道那里有没有中文说明,但是从西贡走来一路的景点看来,应该是没有的,说明都是英文的。不过毕竟一直沿用汉语,像是皇宫什么的地方,汉字还是很多的,有不少题诗,应该也是应制诗一类,写得还算不错,呵呵,不像我们自己的应制诗老是用上一堆典故让人看不懂。
其他小园子什么的都有不少对联等等,很多不错。就是感觉很奇怪,他们现在已经不用汉语了,这么多景点写的什么自己都看不懂,反而是我这个外国人看得懂——也都没有越南文注释的,整体的文化景点感觉上还没有国内做得好。
 
再问问楼上,据说古汉语曾经有九个声调,越南语言中保留了六个(汗,听一个韩国小男孩说的,也不知道是不是,欢迎达人指教。),不过我问了越南自己人,他们说还有五个,是包括了轻声的,那不是和我们一样了?再后来好像听说这个有南越北越之分的,伯言知道有关这方面的事情吗?
№8 ☆☆☆shifei2007-05-31 23:48:28留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

之前看过一个台的节目
说是越南人的族谱都是用汉字写的,所以现在很多越南人看不懂他们的族谱了
№9 ☆☆☆莞尔而笑2007-06-01 00:28:07留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

再后来好像听说这个有南越北越之分的,伯言知道有关这方面的事情吗?  
  
№8 ☆☆☆shifei于2007-05-31 23:48:28留言☆☆☆   
 
语音方面完全不懂……俺是只会普通话的俗人……
不过记得古意有高手对这个有研究,你可以搜一下方言贴
听说粤语区方言的声调最多,吴语区次之
 
有机会我也想去越南看看,以前大航海2时,穿过马六甲向上,看到河内港就知道到了东亚,音乐也变成中国风,很神往啊。
羡慕你~~
不过古迹里的中文古董+英文解说估计效果很囧
№10 ☆☆☆伯言2007-06-01 20:26:21留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

其实我就是好奇,不知道那个入声到底是什么发音,同学里倒是有南方的,不过他们也分不出来到底是什么音比普通话多了一个声调,大概得以后问个学语言的。我还以为越南人如果受的是这种教育应该能准确发出那个音,结果人家给我发音:妈、麻、马、骂!
 
“古迹里的中文古董+英文解说估计效果很囧 ”
是啊,很晕的,他们注释得很马虎,比如投壶,也没介绍怎么玩,好像也没介绍名字,就是一大堆东西放那儿,说是用品还是什么的。
 
不过记得最晕的一次是在印度,毗湿奴庙前面老是跪着只漂亮鸟,当地人介绍说是Garuda,我想呢,反正差不多要不就是迦楼罗,要不就是迦陵频加,虽然估计是迦楼罗,呵呵,毕竟让个妙音鸟驮个大仙到处飞感觉有点不伦不类,不过也不知道印度神话里到底是个什么概念,毕竟和佛教神仙系统还是有挺大差异。不过毕竟Garuda和迦楼罗发音差太远(不知经过几重翻译的),所以又去查了一下当地介绍的英文资料,结果人家很牛的介绍——Garuda是毗湿奴的飞行器!汗死~我觉得还是咱们管神仙坐的那东西叫坐骑好一点!后来还是很及时地看到一篇小说沈璎璎的《紫钗记》才知道真的是迦楼罗的。
看来以后出门想看点什么还得多记几个专业名词!
№12 ☆☆☆shifei2007-06-02 01:48:39留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

№11 ☆☆☆尔玛阿者于2007-06-02 01:32:35留言☆☆☆ 
 
不过很多发音还是很相近的。
比如景点美山,发音差不多就是这样,不少路名也是。
№13 ☆☆☆shifei2007-06-02 01:50:39留言☆☆☆ 
投诉 加书签 引用 不再看TA

回复此贴子

名字:
选择图案:
内容:
(注意:一次最多可提交3000字,且一次最多可提交三张尺寸在1024*1024范围内的图片,超出部分请分次提交!)
图片链接:
(贴图规则)


返回上层 管理 返回本版块首页返回交流区首页返回主页

 

只看楼主